No dia 29 de janeiro de
1918, à 130 km de Kyiv, se deu a Batalha de Kruty, em que
cerca de 400 ucranianos (120-130 deles eram estudantes), barraram o caminho da armada
bolchevique de 4000 “baionetas”. A ação heroica e o sacrifício dos jovens-estudantes são recordadas desde então...
O que segue é a nossa tradução
do verso “Em memória dos trinta” do poeta ucraniano Pavlo Tychyna (parece que o número trinta tem a ver com os restos mortais dos estudantes que foram sepultados na campa de Askold em Kyiv).
“Em memória dos trinta”
Lá na campa de Askold
Foram sepultados –
Trinta mártires ucranianos,
Gloriosos jovens...
Lá na campa de Askold
Flor ucraniana –
Na estrada sanguentada
Ao mundo iremos.
Quem ousou a levantar
A mão traiçoeira?
Brota sol e vento brinca
E o rio Dnipró...
Contra quem ousou
Caim Deus punirá! –
Mais que tudo adoravam eles
Sua pátria amada.
Morreram no Novo
Testamento
Com a glória dos santos.
–
Lá na campa de Askold
Foram sepultados.
Tradução@ Ucrânia em África,
2013
Sem comentários:
Enviar um comentário