quinta-feira, dezembro 23, 2010

Shchedryk: a canção ucraniana de Natal

A canção tradicional ucraniana Natalina, Shchedryk, mais conhecida internacionalmente como “Carol of the Bells” é a melodia ucraniana mais popular ao nível mundial.

A melodia se tornou conhecida graças ao Mykola Leontovych que em 1916 escreveu a música baseada na canção popular ucraniana de Natal. Em Outubro de 1921, o Coro Nacional da Ucrânia cantou esta música no Carnegie Hall. E em 1936, outro ucraniano, Peter J. Wilhousky escreveu o texto em inglês para a rádio NBC, baseado na melodia do Leontovych. A canção se chamava Carol of the Bells. Melodia se tornou popular muito rapidamente, hoje é difícil imaginar o Natal americano sem o Carol of the Bells.

A melodia tem sido usada em muitos filmes, incluindo bem conhecidos como Harry Potter e o prisioneiro do Azkaban ou Sozinho em Casa. Este é um tema muito popular na publicidade. E nenhum coro pode ignorar a música, é quase obrigatório a ter no seu repertório.

Carol of the Bells possui um monte de variações: desde o clássico ao rock, rap, rave e disco. Procurem no YouTube e vocês terão sorte. Mais detalhadamente, podem ler sobre a melodia aqui e ali. E se não forem preguiçosos, podem pesquisar na Internet, encontrando muitas coisas interessantes sobre a melodia ucraniana.

Mais um momento, shedrivky (canções tradicionais ucranianas do Natal) são cantadas habitualmente nas vésperas do Natal e do Ano Novo. Mas originalmente, elas eram cantadas no início de Março, com a chegada da Primavera (na Europa Central), quando acorda tudo, tudo se renova, rejuvenesce, chegam as andorinhas, etc. Significa que se deve cantar Carol of the Bells.

Seria muito legal, se os jornalistas (sobretudo da rádio e televisão) pudessem dedicam mais atenção à essa música fenomenal.

Então, Festas Felizes, espero sinceramente, que, se não for no seu quintal, pelo menos no seu coração reinará a Primavera. Fiquem bem! E desfrutem de uma bela visualização da colecção das várias versões da melodia que você poderá encontrar AQUI (20 variações!). Neste link vocês também vão encontrar a lírica da melodia em inglês e em ucraniano.

O blogueiro ucraniano Kotyhoroshko colocou no seu blogue apenas uma pequena parte do material que tem em casa, fruto da pesquisa detalhada que fez em 2008. Desde ai, apareceram várias novas versões da melodia, mas este é um caso quando é simplesmente impossível encontrar e colocar na Net todas as versões existentes.
.
Texto@ Kotyhoroshko

A versão cantada pelo Coro de Vilnius:

Sem comentários: